|
|
Hello subscriber,
there are some news from the galaxy of airman:
|
|
|
|
|
analysing vocal tracks for another band
|
Verehrter Fluggast, (english version below)
|
airman arbeitet unermüdlich daran neue Inhalte zu erschaffen.
|
Derzeit werden sehr viele Gesangsaufnahmen genauer betrachtet und analysiert um ein perfektes, neues Klangbett dafür zu erschaffen. Da die Gesangsaufnahmen von einer befreundeten Band sind, nennt man diesen Vorgang im Neudeutschen auch "Remixen".
|
Wir können jetzt schon verraten, dass der Sound etwas rockiger und wie gewohnt, druckvoll sein wird.
|
Für welche Band der Remix ist und alles weitere erfahren Sie sobald ein Veröffentlichunsdatum in Sicht ist.
|
Weitere eigene Veröffentlichungen sind für den Herbst angesetzt, wo auch physikalische Medien in Planung sind.
|
Bis dahin genießen Sie doch unsere bisherigen Inhalten des Onboard-Entertainment-Systems und empfehlen Sie uns sehr gerne weiter.
|
Weiterhin einen guten Flug wünscht airman & crew
|
________________________________
|
airman works tirelessly to create new content.
|
At the moment, a lot of vocal recordings are being examined and analysed in order to create a perfect, new sound bed for them. Since the vocal recordings are from a befriended band, this process is also called "remixing".
|
We can already reveal that the sound will be a bit rockier and, as usual, powerful.
|
We will inform you for which band the remix is for and everything else as soon as a release date is in sight.
|
Further releases of our own are scheduled for the autumn, where physical media are also being planned.
|
Until then, enjoy our previous Onboard Entertainment System content and feel free to recommend us to others.
|
|
|
|
|
|
We ask for your understanding that you can only read some of these in full if you support airman on Patreon. So if you are interested: This means in an amount of a warm drink a month and you'll get in example song downloads as well.
|
Enjoy the flight, airman Crew
|
|
|
|
|
|
|
|